No exact translation found for عبء مضاعف

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic عبء مضاعف

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Globalization has affected both men and women, but women bear the double burden of inequality and marginalization. Empowering them is therefore both crucial and urgent.
    لقد أثرت العولمة في الرجال والنساء على السواء، ولكن النساء يتحملن العبء المضاعف لعدم المساواة والتهميش.
  • In many instances, Governments were overwhelmed with the double burden of post-conflict reconstruction and transition to a market economy.
    وفي حالات كثيرة، تنوء الحكومات بالعبء المضاعف المتمثل في إعادة التعمير بعد الصراع والانتقال إلى اقتصاد السوق.
  • This phenomenon represented a full range of circumstances in which policies intersected with existing structures of inequality to create a compounded burden for particularly vulnerable persons.
    وتمثل هذه الظاهرة نطاقا كاملا من الظروف التي تتداخل فيها السياسات مع الهياكل القائمة لعدم المساواة مما ينشأ عنه عبء مضاعف بالنسبة للمستضعفين بوجه خاص.
  • That double burden of women was even more pronounced in rural areas, and also constituted an obstacle to women becoming entrepreneurs.
    ويعد هذا العبء المضاعف الملقى على عاتق المرأة أوضح بكثير في المناطق الريفية ويمثل أيضا عقبة تحول دون دخول المرأة مجال تنظيم المشاريع.
  • The Committee also recommends that the State party take measures to ease the double burden of women, including by providing new technologies for women farmers and educating men regarding the sharing of family responsibilities.
    كما توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير للتخفيف من العبء المضاعف الذي يقع على عاتق المرأة، بطرائق منها توفير تكنولوجيات جديدة للمزارعات وتثقيف الرجال فيما يتعلق بتقاسم مسؤوليات الأسرة.
  • Many low and middle income countries are bearing the double burden of communicable diseases such as HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, as well as increasing chronic diseases and mental health disorders, injuries and violence.
    ويحمل الكثير من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على كاهله العبء المضاعف المتمثل في الأمراض المعدية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز،والملاريا، والسل، فضلا عن المجموعة المتزايدة من الأمراض المزمنة، واضطرابات الصحة العقلية، والإصابات، والعنف.
  • In other words, most women in the Lao society carry a double workload: household work and work in the economic sphere.
    وبعبارة أخرى، تحمل معظم النساء في مجتمع لاو عبء عمل مضاعف: عمل الأسرة المعيشية والعمل في المجال الاقتصادي.
  • Adding this to the hours worked by women in wage and/or market production activities results to the much-cited women's double work burden.
    ولو أضفنا إلى ذلك الساعات التي تعملها المرأة في أنشطة الإنتاج السوقي و/أو أنشطة الإنتاج بأجر يسفر عنه زيادة عبء العمل المضاعف للمرأة.
  • As far as refugees are concerned, there are currently over 300,000 in neighbouring countries, with a rapid and recent exodus from Equateur province into the Republic of Congo — a tragic situation for a country that has recently been coming out of a war of its own, now to suffer the double burden of a tremendous inflow of refugees; 100,000 have fled to the Republic of Congo alone and another 10,000 to the Central African Republic.
    وفيما يتعلق باللاجئين، يوجـــــــــد حاليا أكثر من 000 300 في البلدان المجاورة، مع هجرة جماعية حدثت مؤخرا من المقاطعة الاستوائية إلى جمهورية الكونغو - وتلك حالة مأساوية بالنسبة لبلد خرج مؤخرا من حربه الخاصة، أن يعاني الآن من العبء المضاعف المتمثل في تدفق هائل للاجئين.
  • 100 (e) Address the barriers faced by women, in particular among indigenous and other marginalized women, in accessing and participating in politics and decision-making, including lack of training, women's double burden of paid and unpaid work, societal attitudes and stereotypes;
    100 (هـ) التصدي للعوائق التي تواجهها المرأة، ولا سيما فيما بين نساء السكان الأصليين وغيرها من النساء المهمشات، بالنسبة لفرص الوصول والمشاركة في مجال السياسة وصنع القرار، بما في ذلك الافتقار إلى التدريب والعبء المضاعف الناشئ عن عملها بأجر ودون أجر، والمواقف المجتمعية والقوالب النمطية؛